Traversées

Traductions littéraires

Quand un jardin secret est à l'échelle du grand Rift africain,  quand l'humour et la poésie d'une langue vous saisissent, cela peut vous conduire sur les rives de l'océan Indien comme sur celles du lac Victoria, sous les girofliers d'Unguja ou dans les Monts Usambara, mais aussi à embrasser de longues études de kiswahili à l'Inalco de Paris.
Puis le bonheur de jouer les passeurs de mots, depuis le kiswahili ou l'anglais, et proposer des traductions de textes contemporains inédits en langue française et explorer le Kenya, la Tanzanie ou Zanzibar via la littérature.

Mots d'Afrique orientale

Coming to birth

La métamorphose de Paulina, timide petite paysanne Luo en une femme confiante et forte, mise en parallèle avec celle du pays au temps de l'état d'urgence et des violences qui ont précédé son indépendance. Ce roman, publié par Marjorie Oludhe Macgoye que le Kenya a baptisée " la mère de la littérature", a remporté le prix Sinclair 1986. (...)

Discovering home

En juillet 2002, Binyavanga Wainaina remporte le Prix Caine avec sa longue nouvelle “Discovering Home”. Auteur inclassable, iconoclaste, bouillonnant, chantre de l'imagination au pouvoir, fervent pourfendeur de clichés "africanisants", il est notamment le rédacteur en chef fondateur de "Kwani?" le premier magazine littéraire d’Afrique de l’Est (...)

Chants de marins

Chants de travail, de prière, d'espoir... La poésie des chants de marins de l'archipel de Zanzibar porte autant la dureté du métier que l'amour de la mer, les affres du quotidien que la spiritualité aiguë de ce peuple de pêcheurs. Aperçu d'une littérature orale bien vivante (...)